Search
Close this search box.

oftalmoscopio

Tedamed es el fabricante líder de oftalmoscopios en China, apoyamos los oftalmoscopios en todo el mundo.

Additional information

Gamme d'objectifs

-20D to +20D

Luminosité

14 lumens

Batterie

2 AA

Certificat

CE, ISO

Este tipo de oftalmoscopio es un oftalmoscopio típico, con un excelente sistema de lentes, que permite que el médico examine fácilmente al paciente y puede ver la estructura interna clara del ojo, como el globo ocular transparente…
Tiene cinco aberturas diferentes, de menor a mayor.
Utiliza tecnología de lámparas halógenas de xenón y tecnología LED.

Oftalmoscopio Descripción:

El oftalmoscopio (en adelante: dispositivo) es un dispositivo médico clásico para la oftalmología. Este dispositivo adopta un sistema de lentes profesional, lo que facilita que los médicos obtengan un campo visual claro para examinar las estructuras internas del ojo, como las dioptrías, etc.

Especificaciones técnicas del oftalmoscopio:
Tecnología XHL Xenon Halogen mejorada y tecnología LED
Bombilla usada 106 y 206.
5 aperturas diferentes
Rango de lentes: -20D a +20D
como usar el oftalmoscopio
Encienda (o apague) el dispositivo presionando hacia abajo (o hacia arriba)
Mueva la rueda de dioptrías en dos direcciones como la figura 2 para seleccionar una dioptría adecuada, que puede lograr una visión de observación más clara para el usuario;
Desplace el dial del iris como en la figura 3 para obtener la apertura necesaria;
Diagnostique dirigiendo la luz al ojo del paciente como Atención: Este es un dispositivo de trabajo intermitente, 1 minuto ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO.
Mantener oftalmoscopios

Cambio de repuestos:
1. Cambiar la bombilla
R: Apague la alimentación y desenrosque el cabezal del mango del dispositivo;
B, tire de la bombilla vieja hacia abajo y reemplácela por una nueva;
C, Vuelva a atornillar la cabeza en el mango.
Atención:
Utilice la bombilla especializada para este dispositivo.
Una vez que la bombilla se funde, la temperatura permanecerá alta durante
unos 5 minutos. Espere un momento para evitar lesiones.
2. cambie las pilas
A、Desatornille la cubierta del mango inferior;
B、Retire las pilas AA viejas y reemplácelas por otras nuevas.
el ánodo de las baterías apunta hacia la cabeza del dispositivo;
C, Atornille la cubierta inferior del mango
Atención:
Se recomiendan pilas alcalinas AA
Reemplace todas las baterías al mismo tiempo y no use baterías alcalinas de manganeso con litio ya que se reducirá la vida útil de la bombilla. No deje pilas agotadas en el mango.
Quite las baterías del dispositivo si no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
Las baterías deben desecharse de acuerdo con las normas locales.
Limpieza y desinfección:
Limpie la superficie del dispositivo con una solución de alcohol al 75 % al menos una vez a la semana, evitando la lente en la cabeza. Y están prohibidos los detergentes corrosivos o abrillantadores.
Atención:
¡No sumerja, esterilice en autoclave ni permita que el agua penetre en el dispositivo!

Inspección periódica de seguridad

Inspección y mantenimiento preventivo a realizar, incluyendo la frecuencia de este mantenimiento. La siguiente verificación de seguridad debe ser realizada por lo menos cada 12 meses por una persona calificada que tenga
formación adecuada, conocimientos y experiencia práctica para llevar a cabo estas pruebas.
Inspeccione el equipo y los accesorios en busca de daños mecánicos y funcionales.
Inspeccionar la legibilidad de las etiquetas de seguridad
Verifique que el dispositivo funcione correctamente como se describe en las instrucciones de uso.

Especificaciones del oftalmoscopio

iluminación: iluminación directa
Luminancia: 14 lúmenes
Bombilla: Modelo especificado: 106 2,5 V, 0,5 A 206 3,0 V, 0,08 A
Pilas: 2 pilas alcalinas AA
Operación: temperatura 10C~35C, humedad 30%~75%, presión atmosférica 700hPa~1060hPa
Almacenamiento y transporte: Temperatura -20’C~70’C, Humedad 10%~90% (sin condensación), Presión atmosférica 500 hPa ~ 1060 hPa

Clasificación eléctrica

Clasificación del equipo con respecto a la protección contra descargas eléctricas: Equipo alimentado internamente. Grado de protección contra descargas eléctricas: TIPO B. Equipo no apto para uso en presencia de una mezcla inflamable: Sí. Modo de funcionamiento: funcionamiento intermitente. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios técnicos sin previo aviso en interés de la prensa. No se avisará con antelación de cambios en este manual.

Soporte OEM

solicitar una cotización rápida

Nos comunicaremos con usted dentro de un día hábil, preste atención al correo electrónico con el sufijo “tedamed”.